RHEINMAGNET - HORST BAERMANN GMBH


Página de inicio

Sobre nosotros
Vídeo comercial
Catálogo / Productos
Solicitud
Información técnica
Noticias
Feria
Dirección
Contacto

Protección de datos / Derecho
Términos y condiciones generales
Impreso

deutsch english español italiano français 

Condiciones generales de venta, de entrega y de pago


1. Campo de aplicación general

1.1 Únicamente distribuimos nuestros productos de acuerdo con las siguientes condiciones. La condiciones del comprador son sólo válidas en tanto coincidan con nuestras condiciones o en caso de que accedamos a su validez expresamente y por escrito. Nuestras condiciones de venta conservarán su validez aun cuando se efectúe una entrega en conocimiento de las condiciones de venta del comprador contrarias o diferentes a nuestras condiciones de venta.

 

1.2 Estas condiciones sólo tienen validez ante empresas.

 

1.3 Estas condiciones también son válidas para contratos futuros, aun cuando no se presenten de nuevo por separado.

 

2. Oferta

Nuestras ofertas quedan libres de compromiso, en caso de que no se acuerde expresamente lo contrario o de que ya se haya efectuado la entrega.

 

3. Precios

Nuestros precios se entienden como ex fábrica, incluido el impuesto sobre la cifra de negocios. Los costes de embalaje y de seguro no están incluidos en el precio.

 

4. Entrega / Traslación del riesgo

4.1 En caso de que se acordara por contrato una entrega exenta de costes de transporte, la validez de dicho acuerdo incluirá exclusivamente el envío y el transporte habituales en el sector. Los gastos adicionales o los costes especiales, p. ej. para envíos urgentes o los costes del transporte corren a cargo del comprador. En el caso de entregas por camión a domicilio o a la obra mísma, las descargas corren a cargo del comprador.

 

4.2 Cualquier riesgo será traspasado al comprador en el momento en que la mercancía abandona nuestra fábrica. La mercancía es transportada sin seguro. Con previa solicitud por escrito del comprador, la mercancía podrá ser asegurarda, recayendo los gastos en el comprador.

 

5. Fuerza mayor

Todos los casos de fuerza mayor que influyan sustancialmente en nuestras condiciones de precio y de funcionamiento, nos otorgan el derecho a rescindir el contrato sin que el comprador tenga derecho a una indemnización por daños y prejuicios. Aquellas interrupciones temporales del servicio, que no recaigan en nuestra responsabilidad obligatoria, nos eximen de cumplir el plazo de entrega durante el período de tiempo afectado por tal alteración.

 

6. Prestaciones parciales

Tenemos derecho a prestaciones parciales mientras el alcance de la prestación parcial no sea inaceptable para el comprador; los posibles derechos del comprador no se ven afectados. Están permitidas diferencias razonables con respecto a la cantidad encargada de hasta más / menos 10 %.

 

7. Pagos

7.1 Nuestras facturas podrán ser abonadas en un plazo de hasta 10 días a partir de la fecha de emisión de factura deduciendo un 2 % de descuento, o dentro de 30 días sin descuento alguno. Rebajas por descuento no serán posibles, en caso de que existieran facturas atrasadas pendientes de ser saldadas. El pago contará como efectuado cuando la suma de la factura sea acreditada en nuestra cuenta.

 

7.2 No estamos obligados a aceptar letras de cambio ni cheques. La aceptación se realizará a causa del cumplimiento y de acuerdo con las posibilidades de descuento en nuestra cuenta bancaria así como por reintegro de todos los gastos.

 

7.3 En el caso de un retraso, podemos pedir un cargo por servicio de 10 € por daños mínimos, a no ser que el comprador nos demuestre que no ha conllevado a ningún daño o a daños menores para nosotros. Queda reservado el ejercicio de una acción civil por un posible daño superior.

 

8. Reserva de propiedad

8.1 La mercancía sigue siendo nuestra propiedad hasta el pago completo de todos las pretensiones que nos sean adeudadas por parte del comprador.

 

8.2 En caso de que la mercancía se confunda de manera inseparable con otros elementos que no nos pertenezcan, adquirimos así el condominio de las nuevas cosas en proporción del valor de la mercancía a las otras cosas confundidas en el momento de la confusión. En caso de que la confusión se lleve a cabo de manera que el objeto del comprador se contemple como la cosa principal, se acordará que el comprador nos transmita el condominio proporcionalmente. El comprador salvaguarda la propiedad privativa nacida a partir de esto o el condominio para nosotros. Esta regulación es asimismo válida en caso de unión.

 

8.3 El comprador está autorizado a vender la mercancía bajo reserva de dominio de propiedad en una relación comercial legal; esta autorización se anula siempre y cuando el comprador se retrase o acuerde con sus clientes la prohibición del traspaso de la pretensión.

 

8.4 En caso de que el comprador venda la mercancía o la confunda, la una o la transforme con otras mercancías, nos cederá completamente todas las pretensiones procedentes de ello frente a sus clientes, también en el caso de que dichas pretensiones incluyan el pago por prestaciones laborales, incluidos todos los derechos secundarios, sobre todo, seguridades, con un máximo de 120 % de las pretensiones pendientes de cobro. Nosotros aceptamos esta cesión. A petición, el comprador está obligado a revelar la cesión y a conceder toda la información necesaria y la documentación. La cesión previa se prolonga siempre y cuando el comprador haya acordado con su parte contratante una relación de cuenta corriente, también a la pretensión de saldo resultante de esta relación de cuenta corriente.

 

8.5 El comprador está autorizado de forma revocable incluso a cobrar la cesión que nos haya sido cedida, en tanto no se encuentre en retraso.

 

8.6 Nos obligamos a liberalizar las seguridades que nos competen si el comprador lo solicita en tanto el valor de las seguridades no sobrepase el 10 % de las pretensiones que han de ser aseguradas. La selección de las seguridades liberalizadas es de nuestra incumbencia.

 

9. Garantía

9.1 Los derechos de garantía del comprador, que sea comerciante, presuponen que cumpla con las obligaciones de revisión y de reprensión obligatorias según § 377 del código de comercio de la República Federal Alemana. La reprensión por defectos debe efectuarse por escrito indicando el producto reclamado, el tipo de defecto, el número del daño, el día de la entrega y el objeto en el que se haya de introducir la mercancía.

 

9.2 Para daños que se deriven de la responsabilidad del comprador debidos a la utilización o procesamiento impropio o incorrecto de acuerdo con las indicaciones, o a una utilización de complementos inadecuados o confusión, mezcla o cualquier otro tipo de conexión con productos de otros fabricantes que no hayan sido declarados por nosotros explícitamente sin objeción, no ofrecemos ninguna garantía.

 

9.3 En caso de que estemos obligados a ofrecer garantía conforme a las regulaciones mencionadas anteriormente, estamos autorizados a reponer según nuestro criterio mediante una nueva entrega o enmendando los daños. En caso de que la reposición falle, el comprador puede rescindir el contrato según su decisión o rebajar el precio.

 

9.4 Nos responsabilizamos según las disposiciones legales en el caso de que el cliente haga valer sus pretensiones a que se le restituyan los daños que se fundan en intención o en mera negligencia, inclusive la intención o mera negligencia de nuestro representante o ayudas de cumplimiento. Mientras no se nos adjudique un incumplimiento de contrato premeditado, la responsabilidad sobre la sustitución de los daños está limitada a los daños previsibles que surgen de forma típica.

 

Nos responsabilizamos según las disposiciones legales mientras incumplamos con culpabilidad alguna obligación sustancial del contrato; es éste el caso, la responsabilidad por la restitución de los daños está limitada a los daños previsibles, que surgen de forma típica.

 

La responsabilidad por daño con culpa de la vida, del cuerpo o de la salud permanece inalterada; esto también es válido para la responsabilidad forzosa según la ley de responsabilidad por el producto.

 

Mientras no esté regulado algo diferente, la responsabilidad estará excluida.

 

9.5 El plazo de prescripción para los derechos de garantía es de 12 meses, que se cuentan a partir del traspaso del riesgo.

 

10. Tolerancias

Las tolerancias sobre las dimensiones de imanes PERMAFLEX se indican en nuestras ofertas si usted lo solicita. Si no está acordado de otra manera, están aceptadas como válidas

  • las variaciones de anchura en cintas PERMAFLEX extrusionadas de +/- 0,5 mm
  • las variaciones de anchura en láminas magnéticas de +/- 5 mm
  • variaciones de los grosores de cinta y de láminas con +/- 0,1 mm.

 

Tolerancias en cortes de láminas magnéticas: +/- 1 mm, tolerancias de ferrita dura, si no se ha indicado otra cosa, según DIN 17410.

 

11. Devoluciones

No aceptamos devoluciones sin previo acuerdo. No estamos obligados a aceptar la devolución, mientras no se desprenda otra cosa de estas disposiciones.

 

12. Compensación/Derecho de retención/Objeción de un contrato incumplido

La compensación y la vigencia de los derechos de retención por parte del comprador están excluidos, a no ser que los requisitos contrarios sean indiscutibles o estén determinados legalmente.

 

13. Limitaciones de responsabilidad

 

No se asumirá ninguna responsabilidad por restitución de daños que vaya más allá de la prevista en la cifra 9, sin tener en cuenta la naturaleza legal del derecho validado. Esto es válido sobre todo para las pretensiones de restitución de los daños por culpabilidad al concluir el contrato debido a otras violaciones del deber o por pretensiones delictivas a la restitución de daños materiales según § 823 del Código Civil de la República Federal Alemana.

 

14. Disposiciones finales

14.1 Todas las disposiciones contenidas en estas condiciones de deben juzgar por separado y parcialmente de las demás disposiciones siempre cuando haya una o más disposiciones que sean inactivas o no ejecutables. En caso de que alguna de las disposiciones mencionadas previamente sea inactiva o no sea parte componente del contrato, no se alterará la efectividad de las demás disposiciones. En este caso, se comprometen las partes del contrato desde ahora mísmo, a entrar en negociaciones que deben tener la finalidad de sustituir las disposiciones que sean inactivas por una cláusula que se aproxime lo más posible a lo que los partidos han querido establecer por razones económicas en las dispociciones anteriores.

 

14.2 El lugar de cumplimiento es Neunkirchen-Seelscheid.

 

14.3 La competencia judicial tanto para todas las relaciones contractuales como para su creación y su efectividad de litigios legales resultantes (también quejas por letras de cambio y cheques), siempre y cuando el comprador sea comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público, es la sede de nuestra empresa en Neunkirchen-Seelscheid. De todas maneras, podemos acusar al comprador también en su competencia judicial general.

 

14.4 Las relaciones jurídicas entre el comprador y nosotros están sujetas al derecho de la República Federal Alemana.

 

Rheinmagnet 5/08



RHEINMAGNET - HORST BAERMANN GMBH

RHEINMAGNET Horst Baermann GmbH
Ohlenhohnstrasse 23 - D-53819 Neunkirchen | apartado postal 1148 - D-53810 Neunkirchen
teléfono: +49 2247 91810 | telefax: +49 2247 8300
Internet: www.rheinmagnet.com | E-Mail: info(at)rheinmagnet.com